POEMAS DE MANJOLA BRAHAJ
OJOS DE HIELO
En los ojos de
ella los inviernos estaban sentados;
con piernas
congeladas,
tras puertas
cerradas y tristes.
Goteaba en su
turbio brillo
una vida entera
llena de sin sentidos.
Sus manos
sentían los inviernos sentados con los pies cruzados,
temblaban,
tocaban el
rostro pálido,
los cabellos,
como si
quisiera alejar el miedo,
delante de una
película vacía que se mostraba
en el monitor
de la memoria cansada de correr.
En sus ojos actuaban
todos los dramas
de una vida
corta,
en un solo
instante,
sin ninguna
melodía,
en la oscuridad
de un vacío místico,
en el
torbellino de una lluvia otoñal y sin piedad.
Sus ojos se
parecían a los cristales turbios
Nebulosos y
lóbregos de la ciudad.
Ellos se
buscaban a sí mismos
cuando el
último drama seguía,
el enigma no tenía
escogido el curso.
No se ha muerto
nadie, solo los ojos.
No se ha perdido
nada, solo los ojos.
En sus ojos los
inviernos estaban clavados
para sembrar un
baile loco de lejanos olvidos.
REZAR
Rezar,
aunque sea el fin
por todas las lágrimas no derramadas
y cantar una canción larga,
tan larga,
que cantando se consuma una vida entera
y no poder terminar su canto.
Sí, rezar,
aunque es una noche negra
y tu eres más negro que nunca
Rezar por tu negrura
Rezar cuando nada tengo tan cerca de
mí,
más que tus ojos,
que me devoran viva.
Rezar, aunque no creamos en nada,
solo en el amor,
por todas las palabras que no nacieron
y se quedaron en nuestros vientres
secos.
Rezar,
y con los sonidos de esa larga canción;
Cerrar el rezo
pero no la canción.
Cerrar la negrura
pero no el amor.
Cerrar las palabras
pero no la respiración.
NO ERA AMOR
No era amor,
era solo el deseo de no estar sola,
de tener alguien que me llame por las
noches,
de tener alguien que me ame un día y
otro día
de tener una cosa que soñar.
Era el deseo de amar.
No era amor, era el destino.
y ahora... un sueño que tengo que
olvidar
con el vino.
No era amor, era el deseo de tener una
mano
en mi cuerpo,
una noche que se fue en vano,
con estrellas en la frente,
y se murió cayendo desde un puente.
No era amor, era el deseo del amor,
y terminó siendo sexo, solo eso.
Era el destino, una cosa que tenía que
pasar,
y ahora, es... No sé lo qué es?
Pero no lo puedo olvidar.
MANJOLA BRAHAJ
Nace en Tropojë, en 1986. Finaliza sus
estudios en la Universidad de Tirana, en la Facultad de Historia y Filología en
el área de Lengua y Literatura Albanesas.
Termina el Máster científico de Teoría y Crítica en Literatura. Actualmente
realizó el doctorado en dicha universidad.
Sus textos han sido publicados en varias revistas literarias en Kosovo
“Nueva Vida”, en Tirana “Mher Liht” “Obelisco” y “Nacional”, “El convención” en
Michigam y en la revista online “Bitácora de letras” en México, en Lyrik
aus Albanien en la revista “Orte. Schëeizer Literaturzeitschrift” en
Zvicera, en la antología “Las femmes
(se) racontent experiences dans les PECO” en Rumania y en Heamus plus Nr.1,
2017, también en Rumania.
Su primer libro de poemas El llanto de Calipso se publica en 2010 y gana el premio Nacional
“Migjeni” en los “Premios Nacionales de Literatura” en 2010.
En diciembre de 2012 gana el primer premio en el “Concurso de la poesía albanesa
en internet” organizado por la asociación “Zahir Pajaziti”.
En 2013 gana el premio “Rrahman Dedaj” con el poema “Distancias” y el primer premio del
concurso literario de la asociación “Prokult”.
En 2013 sus poemas se publican en la “Antología de poetas de la Región de
Gjakova” realizada por el club literario “Gjon Kazazi” en colaboración con el
club de “Escritores y Artistas de Tropojë”.
En 2014 publica su segundo libro de poemas Nosotros no somos de aquí.
En 2015 gano el segundo premio en el concurso “Tra un fiore colto e l’altro
donato” en Italia y se publicó su poema con el título “Metamorphosis” en la
revista “Orizzonti”.
En 2015 gana el segundo premio en el Concurso Internacional de poemas en
Italia “Terre lontane”.
En 2015 es invitada al Festival Internacional “Ditët e Naimit” en Tetova,
donde sus poemas forman parte de la
antología del Festival, llamada “Voces del agua”.
En 2016 gano el primer premio en el concurso “La ora de la poesia” donde su
libro Nosotros no somos de aquí fue clasificado como el mejor libro de dos
últimos años.
Manjola Brahaj en su país no se conoce solo como una muy prestigiosa poeta
sino también como una excelente traductora. Gran conocedora y amante de la lengua
española, ha traducido al albanés varios poetas latinoamericanos y españoles,
entre los que destaca: Pablo Neruda, Federico García Lorca, Octavio Paz, Jorge
Luis Borges, Ernesto Sábato, Mario Melendez, Fernando Carrera, Adriana Hoyos. Actualmente
está trabajando en las traducciones de Alejandra Pizarnik.
Sus poemas han sido traducidos a varios idiomas; en inglés, italiano,
español, francés y alemán, rumano y publicados en diferentes revistas y medios
digitales.
Actualmente es profesora de “Lengua y literatura albanesa” en la escuela de
lenguas extrajeras “Asim Vokshi”.
Ha publicado su último libro en noviembre de 2017, titulado Lo que
no se cuenta no existió.
No hay comentarios:
Publicar un comentario